바뤼흐 스피노자 / Baruch Spinoza

같은 것이라도 동시에 좋거나 나쁘거나 그저 그럴 수 있다. 예를 들면 음악은 우울한 이에게는 좋은 것이고 슬픈 사람에게는 나쁜 것이며 귀가 먼 사람에게는 좋지도 나쁘지도 않다.

One and the same thing can at the same time be good, bad, and indifferent, e.g., music is good to the melancholy, bad to those who mourn, and neither good nor bad to the deaf.

바뤼흐 스피노자 / Baruch Spinoza

나는 아름다움과 추함, 질서와 혼돈이 사물의 원천적 속성이 아니라고 경고하고 싶다.
오직 우리의 상상력에 의해서만 사물이 아름답거나 추하거나, 질서정연하거나 무질서하다고 할 수 있다.

I would warn you that I do not attribute to nature either beauty or deformity, order or confusion.
Only in relation to our imagination can things be called beautiful or ugly, well-ordered or confused.

명심보감

물이 너무 맑으면 물고기가 없고, 사람이 너무 살피면 친구가 없다.

마하트마 간디 / Mahatma Gandhi

이 세상의 유일한 악마는 우리 마음에서 날뛰고 있기에, 모든 전투는 마음 속에서 이뤄져야 한다.

The only devils in this world are those running around in our own hearts, and that is where all our battles should be fought.

마하트마 간디 / Mahatma Gandhi

힘은 육체적인 역량에서 나오지 않는다. 그것은 불굴의 의지에서 나온다.

Strength does not come from physical capacity. It comes from an indomitable will.

공자 / confucius

어진 사람을 보면 그와 같이 되기를 생각하고, 어질지 않은 사람을 보면 속으로 스스로 반성하라.

When you see a good man, try to emulate his example, and when you see a bad man, search yourself for his faults.

見賢思齊焉,見不賢而內自省也 / 견현사제언 견불현이내자성야

공자 / confucius

인덕이 어디 멀리 있는 것인가? 내가 어질고자 하면, 어짐에 이르느니라.

Is virtue a thing remote? I wish to be virtuous, and lo! Virtue is at hand.

仁遠乎哉 我欲仁斯仁至矣 / 인원호재 아욕인사인지의

공자 / confucius

모든 것이 저만의 아름다움을 지니고 있으나 모든 이가 그것을 볼 수는 없느리라.

Everything has its beauty but not everyone sees it.

오웬 펠덤

우리는 남의 기쁨에서 우리 자신의 슬픔을 뽑아오고 남의 슬픔에서 우리의 기쁨을 얻어 온다.

We pick our own sorrows out of the joys of other men, and from their sorrows likewise we derive our joys.

오드리 헵번 / Audrey Hepburn

아름다운 눈을 갖고 싶으면 다른 사람들에게서 좋은 점을 보아라.
아름다운 입술을 갖고 싶으면 친절한 말을 하라
아름다운 자세를 갖고 싶으면 너 혼자 있지 않다라는 사실을 인식하며 걸어라.

For beautiful eyes, look for the good in others;
for beautiful lips, speak only words of kindness;
and for poise, walk with the knowledge that you are never alone.