부모은중경

* 잉태하고서 지켜주신 은혜

여러 겁을 내려오며 인연이 중하여서 어머니의 태를 빌어 금생에 태어날 때
날이 가고 달이 져서 오장이 생겨나고 일곱 달에 접어드니 육정이 열렸어라
한몸이 무겁기는 산악과 한가지요 가나오나 서고 안고 바람결 겁이 나며
아름다운 비단옷도 모두 다 뜻없으니 단장하던 경대에는 먼지만 쌓였더라

* 懷耽守護恩 / 회탐수호은

累劫因緣重 今來託母胎 / 누겁인연중 금래탁모태
月逾生五臟 七七六精開 / 월유생오장 칠칠육정개
體重女山岳 動止㤼風災 / 체중여산악 동지겁풍재
羅衣都不掛 裝鏡惹塵埃 / 나의도불괘 장경야진애

헨리 워드 비처 / Henry Ward Beecher

우리가 부모가 됐을 때 비로소 부모가 베푸는 사랑의 고마움이 어떤 것인지 절실히 깨달을 수 있다.

We never know the love of our parents for us till we have become parents.

윌리엄 세익스피어 / William Shakespeare

자기 자식을 알면 현명한 아버지이다.

It is a wise father that knows his own child.

소크라테스 / Socrates

반드시 결혼하라. 좋은 아내를 얻으면 행복할 것이다. 악처를 얻으면 철학자가 될 것이다.

By all means marry; if you get a good wife, you’ll be happy. If you get a bad one,you’ll become a philosopher.

빌 게이츠 / Bill Gates

여러분의 부모님들이 항상 이렇지는 않았고, 여러분이 태어난 후부터 (부모님이) 이렇게 변했을 뿐이다.

Your parents weren’t always like this, they only became this way after you came along.

빌 게이츠 / Bill Gates

여러분이 태어나기 전, 여러분의 부모는 지금과 같은 모습의 지겨운 사람들은 아니었다. 여러분의 부모님들은 여러분의 고지서를 지불하고, 여러분의 옷을 세탁하고 그리고 얼마나 자신이 근사한지에 대해 이야기하는 여러분의 이야기를 들으면서 그렇게 된 것이다. 그러므로 여러분 부모님 세대의 기생식물들로 부터 열대우림을 보존하려고 하기 전에, 여러분의 방의 옷장에 있는 이부터 정리해라.

Before you were born, your parents weren’t as boring as they are now. They got that way from playing your bills, cleaning your clothes and listening to you talk about how cool you are. So before you save the rain forest from the parasites of your parents’ generation, try “delousing” the closet in your own room.

공자 / confucius

자기 가족을 가르칠 수 없는 자는 남을 가르칠 수 없느니라.

It is not possible for one to teach others who cannot teach his own family.