숫타니파타/법정스님편역

만남이 깊어지면 사랑과 그리움이 생긴다. 사랑과 그리움에는 고통이 따르는법,
사랑으로부터 근심 걱정이 생기는줄 알고, 무소의 뿔처럼 혼자서 가라.

법구(다르마트라타)

덕과 지혜를 갖추어 바르게 행동하고 진실을 말하고 자기 의무를 다하는 사람은 이웃에게서 사랑을 받는다.

貪法戒成 至誠知참 行身近道 爲衆所愛/탐법계성 지성지참 행신근도 위중소애

허버트 뱅크스

당신은 놀라운 발명품이며, 누군가의 소중한 기쁨이다.
당신은 값으로 따질 수 없는 진귀한 보석이다.
하나님은 결코, 하찮은 존재를 만들지 않는다.

법구(다르마트라타)

사랑에서 근심이 생기고 사랑에서 두려움이 생긴다. 사랑에서 벗어난 이는 근심이 없는데 어찌 두려움이 있겠는가.
애정에서 근심이 생기고 애정에서 두려움이 생긴다. 애정에서 벗어난 이는 근심이 없는데 어찌 두려움이 있겠는가.

好樂生憂 好樂生畏 無所好樂 何憂何畏 / 호락생우 호락생외 무소호락 하우하외
愛喜生憂 愛喜生畏 無所愛喜 何憂何畏 / 애희생우 애희생외 무소애희 하우하외

법구(다르마트라타)

사랑하는 이 있는가, 또한 미워하는 이 있는가
사랑하는 이 못만나 괴롭고, 미워하는 이 만나서 괴롭고
그러므로 사랑을 만들지 말라
사랑은 미움의 근원이 되느니 이 결박을 풀어버린 사람은
사랑도 미움도 없는 것이니

不當趣所愛 亦莫有不愛 愛之不見憂 不愛亦見憂 / 부당취소애 역막유불애 애지불견우 불애역견우
是以莫造愛 愛憎惡所由 已除結縛者 無愛無所憎 / 시이막조애 애증악소유 이제결박자 무애무소증

한용운 / 韓龍雲

종이라고 하는 것은 치면 소리가 난다. 쳐도 소리가 나지 않는 것은 세상에서 버린 종이다.
또 거울이란 비추면 그림자가 나타난다. 비추어도 그림자가 나타나지 않는 것은 세상에서 내다버린 거울이다.
보통 사람이란 사랑하면 따라온다. 사랑해도 따라오지 않는 사람은 또한 세상에서 버린 사람이다.

프레드리히 빌헬름 니체 / Nietzsche, Friedrich Wilhelm

사랑에 의해 행해지는 것은 언제나 선악을 초월한다.

What is done out of love always takes place beyond good and evil.

프레드리히 빌헬름 니체 / Nietzsche, Friedrich Wilhelm

사랑으로 행해진 일은 언제나 선악을 초월한다.

That which is done out of love always takes place beyond good and evil.

프레드리히 빌헬름 니체 / Nietzsche, Friedrich Wilhelm

남들이 우리와 다르게 살아가고 행동하며 경험한다는 사실을 알고 이에 기뻐하는 것이 사랑 아니고 무엇이겠는가?

What else is love but understanding and rejoicing in the fact that another person lives, acts, and experiences otherwise than we do?

프란치스코 교황 / Pope Francis

사랑은 신뢰의 척도입니다.

Love is the measure of Faith.

체 게바라 / Ernesto "Che" Guevara

우습게 들릴지 모르지만, 진정한 혁명가를 이끄는 것은 위대한 사랑의 감정이다, 이런 자질이 없는 혁명가는 생각할 수 없다.

At the risk of seeming ridiculous, let me say that the true revolutionary is guided by a great feeling of love. It is impossible to think of a genuine revolutionary lacking this quality.

조지 엘리엇 / George Eliot

이별의 아픔 속에서만 사랑의 깊이를 알게 된다.

Only in the agony of parting do we look into the depths of love.

윌리엄 세익스피어 / William Shakespeare

진실한 사람들의 결혼에 방해를 용납하지 않으리라.
변화가 생길 때 변하고 변심자와 같이 변심하는 사랑은 사랑이 아니로다.

Let me not to the marriage of true minds Admit impediments: love is not love Which alters when it alteration finds.

윌리엄 세익스피어 / William Shakespeare

이 사랑의 꽃봉오리는 여름날 바람에 마냥 부풀었다가, 다음 만날 때엔 예쁘게 꽃필 거예요.

This bud of love, by summer’s ripening breath, May prove a beauteous flower when next we meet.

윌리엄 세익스피어 / William Shakespeare

사랑은 너무 어려 양심이 무엇인지 모른다. 그러나 양심이 사랑에서 태어나는 것을 누가 모르는가?

Love is too young to know what conscience is, Yet who knows not conscience is born of love;

윌리엄 세익스피어 / William Shakespeare

사랑은 눈으로 보지 않고 마음으로 보는 거지.

Love looks not with the eyes, but with the mind.

윌리엄 세익스피어 / William Shakespeare

사랑은 한낱 미친짓에 불과하다.

Love is merely madness.

윌리엄 세익스피어 / William Shakespeare

사랑이란 한 사람과 다른 모든 사람들 사이에 있는 차이를 심각하게 과장한 것이다.

Love is a gross exaggeration of the difference between one person and everyone else.