공자 / confucius

백성들은 행함의 길을 따르게 할 수는 있으나, (그 길을) 알게 할 수는 없느니라.

The people may be made to follow a path of action, but they may not be made to understand it.

民可使由之 不可使知之 / 민가사유지 불가사지지

공자 / confucius

뜻있는 선비와 덕이 있는 사람은 덕을 해하며 살려 하지 않을 것이다. 오히려 삶을 희생하여 덕을 지켜낼 것이다.

The determined scholar and the man of virtue will not seek to live at the expense of injuring their virtue. They will even sacrifice their lives to preserve their virtue complete.

志士仁人 無求生以害仁 有殺身以成仁 / 지사인인 무구생이해인 유살신이성인

공자 / confucius

배우고 때로 익히면 또한 기쁘지 아니한가

Isn’t it a pleasure to study, and to practice what you have learned?

學而時習之 不亦說乎 / 학이시습지 불역열호

공자 / confucius

군자는 말은 어눌해도 행동에는 민첩하다.

The superior man is modest in his speech, but exceeds in his actions.

君子欲訥於言而敏於行 / 군자욕눌어언이민어행

공자 / confucius

군자는 작은 일은 몰라도, 큰 일은 맡을 수 있고, 소인은 큰 일은 맡을 수 없으나 작은 일은 잘 알 수 있느니라.

君子 不可小知而可大受也 小人 不可大受而可小知也 / 군자 불가소지이가대수야 소인 불가대수이가소지야

The superior man cannot be known in little matters, but he may be entrusted with great concerns. The small man may not be entrusted with great concerns, but he may be known in little matters.

공자 / confucius

군자는 말은 어눌해도 행동에는 민첩하다.

The superior man is modest in his speech, but excels in his actions.

君子欲訥於言而敏於行 / 군자욕눌어언이민어행

공자 / confucius

교묘한 말과 간사한 외모는 진정한 어짐과는 거리가 먼 것이니라.

Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.

巧言令色 鮮矣仁 / 교언영색 선의인

공자 / confucius

군자는 마음이 평안하고 차분하나, 소인은 항상 근심하고 걱정한다.

The superior man is satisfied and composed; the mean man is always full of distress.

공자 / confucius

군자는 말하고자 하는 바를 먼저 행하고, 그후에는 자신이 행함에 따라 말하느니라.

The superior man acts before he speaks, and afterwards speaks according to his action.

先行其言而後從之 / 선행기언이후종지

공자 / confucius

군자는 세상에서 좋아하거나 싫어하는 것이 없이 오직 옳은 것을 따를 뿐이다.

The superior man…does not set his mind either for anything, or against anything; what is right he will follow.

君子之於天下也 無適也 無莫也 義之與比 / 군자지어천하야 무적야 무모야 의지여비

공자 / confucius

남이 나를 알아주지 않아도 노여워 하지 않음이 또한 군자가 아니겠는가

If one remains not annoyed when his greatness is not recognized in his time, isn’t he a sage?

공자 / confucius

나는 어짐을 좋아하는 사람과 어질지 못함을 미워하는 사람을 아직까지 보지 못하였다. 어짐을 좋아하는 자는 더할 나위가 없으리라.

I have not seen a person who loved virtue, or one who hated what was not virtuous. He who loved virtue would esteem nothing above it.

我未見好仁者惡不仁者 好仁者無以尙之 / 아미견호인자악불인자 호인자무이상지

공자 / confucius

군자는 자신에게서 구하고, 소인은 남에게서 구한다. (일이 잘못되면 군자는 제 탓을 하고, 소인은 남을 탓한다

What the superior man seeks is in himself. What the mean man seeks is in others.

君子求諸己 小人求諸人 / 군자구제기 소인구제인

공자 / confucius

노여움이 일면, 그 결과를 생각하라.

When anger rises, think of the consequences.

공자 / confucius

내가 원하지 않는 바를 남에게 행하지 말라.

What you do not want done to yourself, do not do to others.

己所不欲 勿施於人 / 기소불욕 물시어인

공자 / confucius

나는 앎을 가지고 태어난 사람이 아니다. 옛 것을 좋아해 그것으로 부지런히 탐구해 온 사람이다.

I am not one who was born in the possession of knowledge; I am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there.

我非生而知之者 好古敏以求之者也 / 아비생이지지자 호고민이구지자야

공자 / confucius

가장 큰 영광은 한 번도 실패하지 않음이 아니라 실패할 때마다 다시 일어서는 데에 있다.

Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall.

공자 / confucius

(젊은) 후학들을 존중하라. 그들의 미래가 우리의 현재와 같지 않을지 어찌 아는가?

A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?